“永旺杯”第十五届多语种全国口译大赛圆满落幕

由中国翻译协会和北京第二外国语学院联合主办,中国科学技术协会宣传文化部支持,北京市翻译协会和北京第二外国语学院亚洲学院共同承办的“永旺杯”第十五届多语种全国口译大赛于11月5日圆满落幕,大赛以线上方式举办。经过激烈角逐,来自上海外国语大学、北京语言大学、广东外语外贸大学、四川外国语大学、浙江大学的8名同学分别获得日语同传、日语交传、法语交传、德语交传、俄语交传、朝(韩)语交传、西语交传、阿语交传组冠军。

德语交传一等奖颁奖

本届大赛共包含日语、法语、德语、俄语、朝(韩)语、西班牙语、阿拉伯语7个语种,8个项目。各语种赛事分为初赛、复赛和决赛三个阶段,内容涉及时政、外交、经济、科技及人文交流等多个领域,与课程思政实现联动,在考察参赛选手口译综合水平的同时,弘扬新时代爱国主义精神,传递新时代正能量。来自国内外129所高校的209名选手参加初赛。经初赛选拔,共有51所高校的116名选手进入复赛。

为认真落实常态化疫情防控措施,大赛主办单位和承办单位不断优化和创新办赛形式,2022年首次采用全线上办赛模式,全程直播大赛,大赛流程公平、公正、公开,赢得了业内专家学者和参赛选手的一致肯定,大赛受到了广泛关注,影响力也进一步扩大。

在大赛闭幕式上,北京第二外国语学院党委常委、副院长郑承军表示,新时代我们要以更加昂扬的姿态踏上新征程,履行新使命,讲好中国故事,讲好中国共产党故事,讲好新时代故事,为我国对外传播事业和对外交流事业不断奋斗。郑承军向所有获奖选手表示祝贺,鼓励选手们勇当中国翻译事业和对外交往的生命军。

朝(韩)语交传比赛现场

中国翻译协会副会长、中国外文局中东欧与中南亚传播中心主任姜永钢表示,加强国际传播能力建设,翻译能力是关键,加强国家翻译能力建设,有助于向世界展现中华民族悠久的历史沉淀、文明智慧和灿烂文化,展现中国推动构建人类命运共同体的坚定决心和良好意愿。并希望大赛在未来紧跟时代、创新发展,为提升我国国际传播能力和国家翻译能力建设提供智力支持和坚实保障,共同推进中国翻译事业蓬勃发展。

公益财团法人、永旺1%俱乐部事务局长本田阳生代表赞助方,对大赛的成功举办表示衷心祝贺,并指出多语种全国口译大赛作为考验各外语院校口译教学成果和口译实践能力的平台,为不同地区、不同语种的学生提供交流和沟通的机会。并表示中日两国是一衣带水的邻邦,今年是中日邦交正常化50周年,希望通过两国民众,特别是青年一代的交流,为中日关系开辟新篇章。

本届大赛首次与中国科学技术协会学风传承行动项目相结合,在金句翻译中传承老一辈翻译家精神,传承优良学风,培养具有中国精神、善于讲好中国故事的新青年。中国科学技术协会宣传文化部副部长宋玉荣出席闭幕式,并与嘉宾共同为获奖选手颁奖。

日语交传比赛现场

“永旺杯”多语种全国口译大赛已成功举办十五届,从历届大赛中走出来的众多优秀选手在外交、经贸、文化、教育、科研、传播等各个领域中崭露头角,为国家的对外交流事业贡献力量。

这15年来,在中国翻译协会的悉心指导下,在国内外兄弟院校的大力支持下,在北京第二外国语学院师生的辛勤努力下,多语种全国口译大赛已成为业内知名赛事,取得了丰硕成果。未来,大赛将会履行好新时代赋予的使命,努力将大赛做大、做强,为国家的翻译事业和对外交流事业注入“新血液”,增添“新活力”,激发“新力量”。

本届多语种全国口译大赛获奖名单公布如下: